Audio Video Services


Audio transcription

Unless the audio or video source file has already been processed, we meticulously transcribe the speech on it in a word processor and save it in text format.

Depending on your target audience, we can translate the transcription into English, Danish, Dutch, Finnish, French, German, Italian, Norwegian, Portuguese, Spanish and Swedish.

Once the audio transcription/screenplay is finalised, we produce subtitling or dubbing files.


Subtitling

We cut the audio transcription into short segments and define the exact positions where each subtitle should appear and disappear.

When the subtitling file is ready we send it to you and you can either decide to add it on your video file yourself or we can do it for you. If you use a video platform such as YouTube, Vimeo or DailyMotion, you can also delegate access to us and we will add the subtitles to the video on your behalf.

Dubbing

We start by cutting the translated transcription into segments and our translators voice-over the original audio to create a new soundtrack.

When the soundtrack is ready we send it to you. If the dubbing file is meant for a video you can choose to replace the audio file yourself or we can do it for you. If you use a video platform such as YouTube, Vimeo or DailyMotion, you can also delegate access to us and we will upload the dubbed video for you.