AV-käännöspalvelut


Litterointi

Litteroimme audio- tai videotallenteen sisältämän puhutun tekstin sanatarkasti ja tallennamme sen tekstitiedostoksi, mikäli tätä ei vielä ole tehty.

Tarvittaessa voimme kääntää litteroidun tekstin seuraaville kielille: englanti, espanja, hollanti, italia, norja, portugali, ranska, ruotsi, saksa, suomi ja tanska.

Kun litterointi tai käsikirjoitus on valmis, toteutamme joko tekstityksen tai dubbauksen.


Tekstitys

Jaamme litteroidun tekstin lyhyiksi kokonaisuuksiksi ja määritämme kohdat, joissa tekstityksen pitää olla näkyvissä videota katsottaessa.

Tekstityksen valmistuttua lähetämme sen sinulle ja voit lisätä sen videoon itse tai pyytää meitä tekemään sen. Jos käytät esim. YouTube-, Vimeo- tai DailyMotion -palvelua, voit halutessasi myöntää meille pääsyoikeuden, ja lisäämme tekstityksen videoon puolestasi.

Dubbaus

Aluksi jaamme käännetyn litteroinnin lyhyiksi kokonaisuuksiksi, ja tämän jälkeen kääntäjä tallentaa ääneen esittämänsä tekstin ja luo uuden ääniraidan.

Kun uusi ääniraita on valmis, lähetämme sen sinulle. Jos jälkiäänitystiedosto on tarkoitettu videota varten, voit päättää korvata tiedoston itse tai pyytää meitä tekemään sen. Jos käytät esim. YouTube-, Vimeo- tai DailyMotion -palvelua, voit halutessasi myöntää meille pääsyoikeuden, ja lataamme dubatun videon puolestasi.