Tjenester innen audio og video


Lydtranskripsjon

Med mindre audio- eller video-kildefilen allerede har blitt behandlet, vil vi foreta nøye transkripsjon av talen i en ordbehandler for lagring i tekstformat.

Avhengig av hvilket publikum det er beregnet på, kan vi oversette denne transkripsjonen til engelsk, dansk, nederlandsk, finsk, fransk, tysk, italiensk, norsk, portugisisk, spansk og svensk.

Når lydtranskripsjonen/filmmanuskriptet er ferdig, kan vi tekste eller dubbe filene.


Teksting

Vi kutter lydtranskripsjonen opp i korte segmenter, og definerer de nøyaktige posisjonene der hver tekst skal begynne og slutte.

Når tekstfilen er klar, sender vi den til deg, og så kan du bestemme om du selv vil føye den til videofilen, eller om vi skal gjøre det for deg. Dersom du bruker en videoplattform som YouTube, Vimeo eller DailyMotion, kan du også gi oss tilgang slik at vi kan legge inn tekstingen for deg.

Dubbing

Vi begynner med å kutte den oversatte transkripsjonen inn i segmenter, og deretter vil våre oversettere snakke over lyden slik at man oppnår et nytt lydspor.

Når lydsporet er klart, sender vi det til deg. Dersom dubbefilen er beregnet på en video, kan du velge om du selv vil bytte ut lydfilen, eller om vi skal gjøre det for deg. Dersom du bruker en videoplattform som YouTube, Vimeo eller DailyMotion, kan du også gi oss tilgang slik at vi kan laste ned den dubbede videoen for deg.